Strapbånd til transport

By | august 17, 2020

Strapbånd, omsnøringsbånd, plast bånd og båndstrammer er nok ord de færreste af os lige umiddelbart kan forbinde med noget vi kender, selv om det er noget vi ser stort set hver dag.

Strapbånd eller omsnørings bånd er det flade plastik bånd så vi meget ofte ser bundet meget stramt rundt om papkasser med mere, og som hvis men ikke kender tricket er fuldstændigt umuligt at få af uden at bruge en kniv eller saks.

Før vi går videre med navnet, vil jeg lige dele det magiske trick til hvordan man åbner en kasse lukket med omsnøringsbånd.

Når omsnøringsbånd strammeren har strammet båndet rundt omkring emnet, der skal om snøres så bliver de 2 ender af båndet ”svejset” sammen med varme.

Når du skal åbne en kasse lukket med strapbånd skal du først finde det sted hvor de 2 ender er svejset sammen, det burde ikke være svært.

Så tager du fat om svejsningen og drejer den så den side der vender ned mod kassen, kommer til at vende opad.

Så ser du at der er et lille stykke af den ene ende af omsnørings båndet som ikke er svejset på sammen med den anden ende.

Du tager så fat i den lille ”slip” og trækker den baglæns, dette får de 2 ender til nemt at gå fra hinanden og du kan nu åbne kasse.

Det kan virke lidt mærkeligt at en så stærk samling kan gå op så nemt bare man trækker den lidt den anden vej. Men jeg må indrømme at det er godt udtænkt af dem der laver omsnøringsbånd maskiner.

Tilbage til navnet, man ser tit at der bliver brugt engelske låne ord i det Danske sprog, i nogle brancher er det mere udtalt end i andre. Hvorfor det er sådan ved jeg ikke 100%, men jeg kan i mange tilfælde have en mistanke om at det er fordi det skal lyde ”smart”.

Specielt tror jeg at det er mange der bruget ordet ”coach” i stedet for træner som er det korrekte Danske ord fordi de syntes det lyder smartere.

Men jeg kan se at der måske ligger en anden logik bag at bruge strapbånd i stedet for omsnørings bånd. Jeg tror at det er meget få uden for emballageindustrien der ved hvad de 2 udtryk dækker over. Så det gav ikke de store problemer at lave et nyt ord.

Man kan ingen gang sige at strapbånd er et låne ord, den første del af ordet strap er lydeligt engelsk men bånd kunne ikke være mere Dansk end det er. Som sagt et helt nyt ord opfundet til formålet.

Jeg vil tro at det er emballageindustrien der har fundet ud af at de hellere vil bruge strapbånd end omsnørings bånd da det er betydeligt nemmere at udtale og skrive.

Hvis man skal finde et 100 % Dansk alternativ, som samtidigt er nemt at udtale og skrive, til de to ovenstående ord så er der pakke bånd som dækker over det samme, men samtidigt også favner lidt bredere og derfor åbner for misforståelser.

Både strapbånd og omsnøringsbånd er unikke ord med en entydig betydning så der ikke på samme måde åbnes for misforståelser, så det giver nok alt i alt god mening at bruge strapbånd, så du i øvrigt kan læse mere om her.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *